#146 Tu (11/15/22) - LA CIFRA, a poem by J.L.Borges (The Limit, 1981)

 LA CIFRA
La amistad silenciosa de la luna
(cito mal a Virgilio) te acompaña
desde aquella perdida hoy en el tiempo
noche o atardecer en que tus vagos
ojos la descifraron para siempre
en un jardín o un patio que son polvo.
¿Para siempre? Yo sé que alguien, un día,
podrá decirte verdaderamente:
No volverás a ver la clara luna.
Has agotado ya la inalterable
suma de veces que te da el destino
.
Inútil abrir todas las ventanas
del mundo. Es tarde. No darás con ella
.
Vivimos descubriendo y olvidando
esa dulce costumbre de la noche.
Hay que mirarla bien. Puede ser última.

==============================

The Limit

The silent friendship of the moon
(I misquote Virgil) has kept you company
since that one night or evening
now lost in time, when your restless
eyes first made her out for always
in a patio or a garden since gone to dust.
For always? I know that someday someone
will find a way of telling you this truth:
"You'll never see the moon aglow again.
You've now attained the limit set for you
by destiny. No use opening every window
throughout the world. Too late. You'll never find her."
Our life is spent discovering and forgetting
that gentle habit of the night.
Take a good look. It could be the last.

A. S. T.

 

===========================

"Amid the friendly silence of the peaceful moon." — Virgil, Aeneid 

Original: (la) Tacitae per amica silentia lunae. 

Source: Aeneid (29–19 BC), Book II, Line 255 (tr. Fairclough)

Source: https://quotepark.com/quotes/1942231-virgil-amid-the-friendly-silence-of-the-peaceful-moon/ 

Comments

Popular posts from this blog

#48 Mon (8/8/22) - Los cuatro ciclos (The Four Cycles) by Jorge Luis Borges (El oro de los tigres, 1972)

Borges - VIÑETAS CARDINALES DE BUENOS AIRES (1927)

#45 Fri (8/5/22) - [OW] The word must have been in the beginning a magic symbol